TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2000-12-07
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Geology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- carrying medium
1, fiche 1, Anglais, carrying%20medium
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- milieu transporteur
1, fiche 1, Français, milieu%20transporteur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les séries sédimentaires se sont formées dans des milieux complexes parmi lesquels on distingue les unités suivantes : [...] le «milieu transporteur», eau ou air [...] 1, fiche 1, Français, - milieu%20transporteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1984-11-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Machine-Tooling (Metallurgy)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- starting up 1, fiche 2, Anglais, starting%20up
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- starting
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Usinage (Métallurgie)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- démarrage
1, fiche 2, Français, d%C3%A9marrage
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-12-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Steel
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- magnet steel 1, fiche 3, Anglais, magnet%20steel
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Acier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- acier à aimants
1, fiche 3, Français, acier%20%C3%A0%20aimants
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- acier à aimant 2, fiche 3, Français, acier%20%C3%A0%20aimant
nom masculin
- acier à aimanter 3, fiche 3, Français, acier%20%C3%A0%20aimanter
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Acier allié contenant des éléments comme le chrome, le nickel, l'aluminium et le cobalt. 1, fiche 3, Français, - acier%20%C3%A0%20aimants
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-01-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Registry Unit
1, fiche 4, Anglais, Registry%20Unit
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 4, Anglais, - Registry%20Unit
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Bureau for Programme Support 1, fiche 4, Anglais, - Registry%20Unit
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Unité du classement
1, fiche 4, Français, Unit%C3%A9%20du%20classement
correct, international
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
UNESCO 1, fiche 4, Français, - Unit%C3%A9%20du%20classement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Bureau pour le soutien du programme 1, fiche 4, Français, - Unit%C3%A9%20du%20classement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Unidad de Clasificación
1, fiche 4, Espagnol, Unidad%20de%20Clasificaci%C3%B3n
correct, nom féminin, international
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
UNESCO. 1, fiche 4, Espagnol, - Unidad%20de%20Clasificaci%C3%B3n
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Oficina de Apoyo al Programa. 1, fiche 4, Espagnol, - Unidad%20de%20Clasificaci%C3%B3n
Fiche 5 - données d’organisme interne 1993-12-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Employment Training Curriculum 1, fiche 5, Anglais, Employment%20Training%20Curriculum
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Programme de formation du personnel du groupe de l'Emploi 1, fiche 5, Français, Programme%20de%20formation%20du%20personnel%20du%20groupe%20de%20l%27Emploi
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-09-12
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Water Transport
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Snoop Pair radar 1, fiche 6, Anglais, Snoop%20Pair%20radar
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Transport par eau
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- radar Snoop Pair
1, fiche 6, Français, radar%20Snoop%20Pair
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Examen de commandement. 1, fiche 6, Français, - radar%20Snoop%20Pair
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- General Sports Regulations
- Lacrosse
- Physical Fitness Training and Bodybuilding
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- face-off
1, fiche 7, Anglais, face%2Doff
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- bully 2, fiche 7, Anglais, bully
correct, nom
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[A procedure whereby] two players from opposing teams are brought together to struggle for possession of the ball. 3, fiche 7, Anglais, - face%2Doff
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
The face-off is a specialized, unique skill and an integral aspect of every lacrosse game. 4, fiche 7, Anglais, - face%2Doff
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Règlements généraux des sports
- Crosse
- Conditionnement physique et culturisme
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mise au jeu
1, fiche 7, Français, mise%20au%20jeu
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- engagement 2, fiche 7, Français, engagement
correct, nom masculin
- bully 2, fiche 7, Français, bully
correct, nom masculin, Europe
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Méthode pour commencer ou pour reprendre le jeu. 3, fiche 7, Français, - mise%20au%20jeu
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Avant chaque quart et après un but, l'arbitre en chef appelle deux joueurs adverses au centre du terrain pour la mise au jeu. 4, fiche 7, Français, - mise%20au%20jeu
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Les termes «engagement» et «bully» se trouvent pour le hockey sur gazon et «mise au jeu» pour la crosse et d'autres sports. 5, fiche 7, Français, - mise%20au%20jeu
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Reglamentos generales de los deportes
- Lacrosse
- Acondicionamiento físico y culturismo
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- golpe de salida
1, fiche 7, Espagnol, golpe%20de%20salida
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- salida 1, fiche 7, Espagnol, salida
correct, nom féminin
- saque 1, fiche 7, Espagnol, saque
correct, nom masculin
- bully 1, fiche 7, Espagnol, bully
correct, nom masculin, Europe
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Los términos "golpe de salida", "salida" y "saque" se encuentran para los deportes en general y "golpe de salida", y "bully" para el hockey sobre hierba. 2, fiche 7, Espagnol, - golpe%20de%20salida
Fiche 8 - données d’organisme interne 2015-10-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- access to information and privacy program
1, fiche 8, Anglais, access%20to%20information%20and%20privacy%20program
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- ATIP program 2, fiche 8, Anglais, ATIP%20program
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The access to information and privacy program coordinates the retrieval of the requested records from the organization's other programs. The program is responsible for reviewing records relating to the request and applying the exemptions and/or exclusions provided under the [Access to Information] Act. 3, fiche 8, Anglais, - access%20to%20information%20and%20privacy%20program
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Some institutions make a distinction between their access to information program and their privacy program. 4, fiche 8, Anglais, - access%20to%20information%20and%20privacy%20program
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- access to information and privacy programme
- ATIP programme
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- programme d'accès à l'information et de protection des renseignements personnels
1, fiche 8, Français, programme%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20de%20protection%20des%20renseignements%20personnels
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- programme d'AIPRP 2, fiche 8, Français, programme%20d%27AIPRP
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Certaines institutions établissent une distinction entre leur programme d’accès à l’information et leur programme de protection des renseignements personnels. 3, fiche 8, Français, - programme%20d%27acc%C3%A8s%20%C3%A0%20l%27information%20et%20de%20protection%20des%20renseignements%20personnels
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Administración federal
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- programa de acceso a la información y protección de los datos personales
1, fiche 8, Espagnol, programa%20de%20acceso%20a%20la%20informaci%C3%B3n%20y%20protecci%C3%B3n%20de%20los%20datos%20personales
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- as well as 1, fiche 9, Anglais, as%20well%20as
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- outre que 1, fiche 9, Français, outre%20que
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2013-04-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- allivalite
1, fiche 10, Anglais, allivalite
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A plutonic rock composed of anorthite and olivine in approximately equal amounts. 2, fiche 10, Anglais, - allivalite
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 10, La vedette principale, Français
- allivalite
1, fiche 10, Français, allivalite
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Variété de gabbro composé d'olivine et d'anorthite. 2, fiche 10, Français, - allivalite
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
L'augite, l'apatite et les oxydes de fer opaques sont les minéraux accessoires. 3, fiche 10, Français, - allivalite
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :